When are certified translations required?
Certified translations are needed whenever a document crosses a border. In a repatriation, the death certificate and medical records must be translated for the authorities of the country involved.
The same applies in reverse: a foreign document used in Romania — such as a death certificate issued abroad — requires a certified translation before Romanian authorities will recognise it.

What is a certified translation?
A certified translation is a translation prepared by an authorised translator whose signature is then notarised by a public notary. This gives the translation official legal standing.
Not all translations are accepted by authorities. For official documents, an authorised translation — and, as a rule, one that is also notarised — is required.
Which documents are most commonly translated?
In a death with international dimensions, the following documents are typically translated:
- Death certificate
- Medical death certificate (certificatul medical constatator al decesului)
- Mortuary passport and transport authorisations
- Identity and civil-status documents, as required
- Embalming certificate, for international transport of remains
Translation and apostille together
Translations often go hand in hand with the apostille. The order matters and differs from country to country: sometimes the document is apostilled first and then translated; sometimes the translation itself must also be apostilled.
We coordinate the translation and the apostille in the correct sequence so the documents are accepted without extra trips.
Which languages are available?
Documents are translated into the language of the destination country, or — for foreign documents — from their language into Romanian. The most requested languages are Italian, Spanish, German, English, and French.
We work with authorised translators for the languages most common in the Romanian diaspora, ensuring translations are accurate and accepted by authorities.
How long does a certified translation take?
A certified translation typically takes one to two working days, depending on the number of documents and the language. For urgent cases, the turnaround can be shortened.
We coordinate translations in parallel with the rest of the formalities so they do not delay the repatriation or the funeral.
What we handle and how we help
We collect the documents, send them to an authorised translator, have them notarised, and — where needed — apostilled. The family does not have to search for translators or visit notary offices.
We coordinate everything together with the repatriation or the other formalities so the documents are ready on time.
Most frequently requested languages
Translations for the Romanian diaspora are most often needed in the languages of countries with large Romanian communities:
| Language | Countries |
|---|---|
| Italian | Italy |
| Spanish | Spain |
| German | Germany, Austria |
| English | United Kingdom, Ireland, USA |
| French | France, Belgium |
We take care of everything
Tell us which documents you have and for which country, and we handle the translation, notarisation, and apostille. We verify the exact requirements of the relevant authority.
We are available day and night. For a no-obligation conversation, call us or see our full administrative services.