TRADUCERI LEGALIZATE · ACTE FUNERARE

Traduceri legalizate pentru acte funerare

La un deces cu legături internaționale, actele au nevoie de traduceri legalizate: certificatul de deces, pașaportul mortuar, actele medicale. O traducere se face de un traducător autorizat și se legalizează la notar. Coordonăm traducerile necesare pentru fiecare caz.

Actualizat:

Când sunt necesare traducerile

Traducerile legalizate apar ori de câte ori un act trece o graniță. La o repatriere, certificatul de deces și actele medicale se traduc pentru autoritățile țării implicate.

La fel, un act străin folosit în România — un certificat de deces emis în altă țară — are nevoie de traducere legalizată pentru a fi recunoscut aici.

Dosar cu certificate și un plic alb deasupra
Imagine ilustrativă: acte funerare pregătite pentru traducere legalizată.

Ce este o traducere legalizată

O traducere legalizată este o traducere făcută de un traducător autorizat, a cărei semnătură este apoi legalizată de un notar public. Astfel, traducerea capătă valoare oficială.

Nu orice traducere e acceptată de autorități. Pentru acte oficiale se cere traducere autorizată și, de regulă, legalizată la notar.

Ce acte se traduc cel mai des

La un deces cu legături internaționale, se traduc de obicei câteva acte:

  • Certificatul de deces
  • Certificatul medical constatator al decesului
  • Pașaportul mortuar și avizele de transport
  • Acte de identitate și de stare civilă, după caz
  • Certificatul de îmbălsămare, pentru transportul internațional

Traducere și apostilă

De multe ori, traducerea merge împreună cu apostila. Ordinea contează și diferă de la o țară la alta: uneori se apostilează actul, apoi se traduce; alteori se apostilează și traducerea.

Coordonăm traducerea și apostila în ordinea corectă, ca actele să fie acceptate fără drumuri în plus.

În ce limbi se traduc actele

Actele se traduc în limba țării de destinație sau, pentru actele străine, din limba lor în română. Cele mai cerute sunt italiana, spaniola, germana, engleza și franceza.

Lucrăm cu traducători autorizați pentru limbile uzuale ale diasporei, ca traducerea să fie corectă și acceptată de autorități.

Cât durează traducerile

O traducere legalizată durează de regulă una–două zile, în funcție de numărul de acte și de limbă. La urgențe, termenul se poate scurta.

Coordonăm traducerile în paralel cu restul formalităților, ca să nu întârzie repatrierea sau înmormântarea.

Ce includem și cum vă ajutăm

Preluăm actele, le dăm la traducător autorizat, le legalizăm la notar și, la nevoie, le apostilăm. Familia nu caută traducători și nu se plimbă la notariate.

Coordonăm totul împreună cu repatrierea sau cu celelalte formalități, ca actele să fie gata la timp.

Limbile cele mai cerute

Traducerile pentru diaspora se fac mai ales în limbile țărilor cu comunități mari de români:

LimbăȚări
ItalianăItalia
SpaniolăSpania
GermanăGermania, Austria
EnglezăMarea Britanie, Irlanda, SUA
FrancezăFranța, Belgia
Limbi frecvente pentru actele de repatriere.

Cine se ocupă de tot

Ne spuneți ce acte aveți și pentru ce țară, iar noi ne ocupăm de traducere, legalizare și apostilă. Verificăm cerințele exacte ale autorității.

Răspundem zi și noapte. Pentru o discuție fără obligații, sunați-ne sau vedeți serviciile administrative complete.

ÎNTREBĂRI FRECVENTE

Răspunsuri la întrebări frecvente

  • Când am nevoie de traduceri legalizate?

    Ori de câte ori un act trece o graniță: la repatriere, pentru autoritățile străine, sau pentru un act străin folosit în România, care trebuie recunoscut aici.

  • Ce este o traducere legalizată?

    Este o traducere făcută de un traducător autorizat, a cărei semnătură este apoi legalizată de un notar public. Astfel capătă valoare oficială.

  • Ce acte se traduc la un deces?

    Cel mai des certificatul de deces, certificatul medical constatator, pașaportul mortuar, actele de identitate și certificatul de îmbălsămare pentru transport internațional.

  • Orice traducere e acceptată de autorități?

    Nu. Pentru acte oficiale se cere traducere autorizată și, de regulă, legalizată la notar. O traducere simplă nu are valoare oficială.

  • Traducerea merge împreună cu apostila?

    Adesea, da. Ordinea diferă de la o țară la alta — uneori se apostilează actul, apoi se traduce; alteori se apostilează și traducerea. Coordonăm ordinea corectă.

  • În ce limbi traduceți actele?

    În limba țării de destinație sau din limba actului străin în română. Cele mai cerute sunt italiana, spaniola, germana, engleza și franceza.

  • Cât durează o traducere legalizată?

    De regulă una–două zile, în funcție de numărul de acte și de limbă. La urgențe, termenul se poate scurta.

  • Cine face traducerea?

    Un traducător autorizat pentru limba respectivă. Semnătura lui se legalizează apoi la notar, pentru ca traducerea să fie oficială.

  • Pot folosi o traducere veche?

    Unele autorități cer o traducere recentă. Verificăm cerințele țării de destinație înainte, ca să nu fie respinsă o traducere mai veche.

  • Cât costă traducerile?

    Depinde de numărul de acte, de limbă și de legalizare. Vă dăm un deviz clar în avans, alături de celelalte formalități.

  • Traduceți și acte medicale?

    Da. Certificatul medical constatator și certificatul de îmbălsămare se traduc des, fiind cerute la transportul internațional al decedatului.

  • Trebuie actul în original pentru traducere?

    De regulă, da, sau o copie legalizată. Traducătorul și notarul lucrează pe baza actului oficial, nu pe o simplă fotocopie.

  • Traducerea se legalizează obligatoriu?

    Pentru acte oficiale, de regulă da. Legalizarea la notar confirmă autenticitatea semnăturii traducătorului și dă traducerii valoare oficială.

  • Traduceți acte pentru orice țară?

    Da, pentru limbile uzuale ale diasporei și nu numai. Verificăm cerințele autorității din țara de destinație pentru fiecare caz.

  • Cine cere traducerea actelor străine în România?

    Starea civilă, notarul sau alte autorități, atunci când transcrieți un act străin sau dezbateți o succesiune cu acte din străinătate.

  • Cum vă ajutați familia cu traducerile?

    Preluăm actele, le dăm la traducător autorizat, le legalizăm și, la nevoie, le apostilăm. Familia nu caută traducători și nu se plimbă la notariate.

  • Ce înseamnă traducător autorizat?

    Este un traducător atestat de Ministerul Justiției pentru o anumită limbă. Doar traducerea lui, legalizată la notar, are valoare oficială pentru autorități.

  • Pot traduce eu însumi un act oficial?

    Nu. Pentru acte oficiale, traducerea trebuie făcută de un traducător autorizat. O traducere proprie nu este acceptată de instituții.

  • Traducerea poate fi făcută în străinătate?

    Uneori, dar nu toate autoritățile române acceptă o traducere făcută în străinătate. Verificăm înainte, ca să nu fie respinsă la depunere.

  • Ce fac dacă numele e scris diferit în acte?

    Diferențele de scriere a numelui pot bloca dosarele. Le semnalăm din timp și vă îndrumăm spre îndreptarea lor, pentru ca actele să se potrivească.

  • Traducerea legalizată e valabilă oriunde în țară?

    Da. O traducere autorizată și legalizată la notar are aceeași valoare în toată țara, indiferent de orașul unde a fost făcută.

  • Cât de repede pot avea o traducere urgentă?

    La nevoie, în aceeași zi sau a doua zi, pentru actele scurte. Coordonăm urgența cu traducătorul și cu notarul, ca să nu întârzie repatrierea.

  • Traduceți și certificatul de naștere sau căsătorie?

    Da. Traducem toate actele de stare civilă, nu doar certificatul de deces — utile la transcriere, succesiune sau alte formalități.

  • Primesc traducerea pe hârtie sau electronic?

    Traducerea legalizată se eliberează pe hârtie, cu semnătura și ștampila traducătorului și a notarului. Originalul fizic este cel cerut de autorități.

VEZI ȘI

Servicii sau pagini conexe

  • Apostilă acte

    Confirmarea actelor pentru străinătate.

    Vezi detalii
  • Repatriere decedați

    Serviciul complet, cu toate actele.

    Vezi detalii
  • Transcriere certificat

    Înregistrarea în România a actelor străine.

    Vezi detalii
  • Servicii administrative

    Toate formalitățile, coordonate de noi.

    Vezi detalii

AVEȚI O ÎNTREBARE?

Răspundem zi și noapte

Consultanța e gratuită. Răspundem la orice întrebare specifică situației familiei.

0739 592 835WhatsApp